Тогда как Рождество сугубо семейный праздник и празднуют его дома, то Новый Год в Великобритании встречают чаще всего с друзьями в клубах, барах или устраивают вечеринку. Когда остаются секунды до наступления полночи все хором начинают обратный отсчет секунд до наступления Нового Года. Ровно в 12 часов под бой курантов Биг Бена люди поднимают бокалы, обнимаются, целуют друг друга и поздравляют с наступившим Новым Годом. После чего в центре города устраивают грандиозный фейерверк.
На Новый Год мало кто дарит большие подарки, так как за неделю до этого было Рождество, и люди уже потратили немало средств на покупку подарков. Новый Год это больше для шумного веселья с друзьями, танцев и песен. В ночь на 1 января можно повеселиться и до утра, так как на следующий день не нужно идти на работу. 1 января — государственный праздник в Великобритании (bank holiday) и 2-го числа люди уже идут на работу, что сложно представить нам, доедающим остатки «зимнего салата» и обгладывающим остатки гуся с костей почти до 10-го января.
Английский новогодний словарный запас:
1. A New Year’s resolution: можно перевести как «новогоднее обещание» или «цели на Новый Год». Человеческие существа любят начинать «новую жизнь» с началом какого-то временного отрезка, будь то завтра, с понедельника, со следующего месяца; и тут раз в год нам выпадает великолепная возможность начать жизнь с нового года. «Новогоднее обещание» обычно записывается на бумаге в виде списка вещей, которые человек хочет выполнить в следующем году, чтобы стать лучше. В среднестатистических списках можно найти желания вроде бросить курить, похудеть, заняться спортом, найти новую работу, купить что-то большое и т.д.
2. The Bells — куранты
3. Midnight — полночь
4. First-footing — гл. и first-foot — сущ. — переводится как «первая ступня», в значении «первый гость в новом году». Поверье, возникшее в Шотландии гласит, что в зависимости от того, что первым войдет в дом после наступления нового года, таков и будет год для семьи. Если посетитель темноволосый, желательно молодой и красивый, то это сулит удачу на весь следующий год. Рыжие и блондины не являются желанными гостями в этот день, так как не приносят удачу. В некоторых, видимо дискриминирующих женщин регионах острова, если первый посетитель — женщина — это тоже к неудаче. Чувствительность к цвету волос восходит к истории, во времена набегов викингов с востока, викинги в основной своей массе были блондинами и реже рыжими. То есть посетитель викинг с топором означал, что новый год скорее всего будет не совсем «счастливым» для жителей Туманного Альбиона.
Согласно изначальной традиции первый посетитель должен с собой принести кусок угля, соль, хлеб, веточку омелы, виски и монеты, как символ пожелания тепла, уюта, еды, достатка, веселья и духовности в новом году, но мало кто следует всем правилам на сегодняшний день.
5. Countdown — обратный отсчет
6. Auld Lang Syne — [ˈɔːld lɑŋ ˈsəin] старая шотландская песня, исполняемая в честь проводов уходящего года. Можно перевести на английский как «Times gone by», и на литературный русский как «Старые добрые времена». Песня стала популярной благодаря шотландскому поэту Роберту Бернсу в 18 веке. Согласно Бернсу, эта песня очень старая и записал он ее со слов одного старика и немного подкорректировал, происхождение мелодии не известно. На русский слова песни перевел Маршак и выпустил под названием «Старая дружба». На сегодняшний день песня стала символом ухода старого года не только в Шотландии, но и во всей Великобритании и стала известной во всем мире благодаря исполнению группы U2, Элвиса Пресли и Мэрайи Кэри.
Представляю вашему вниманию версию исполнения песни шотландцем Родом Стюартом.
Версия Бернса (шотландская)Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne?CHORUS:For auld lang syne, my jo, for auld lang syne, we’ll tak’ a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.And surely ye’ll be your pint-stoup! and surely I’ll be mine! And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.CHORUSWe twa hae run about the braes, and pou’d the gowans fine; But we’ve wander’d mony a weary fit, sin’ auld lang syne. CHORUS We twa hae paidl’d in the burn, CHORUS And there’s a hand, my trusty fiere! CHORUS
|
Перевод на английскийShould old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and long, long ago?CHORUS:For long, long ago, my dear, for long, long ago, we’ll take a cup of kindness yet, for long, long ago.And surely you’ll buy your pint cup! and surely I’ll buy mine! And we’ll take a cup o’ kindness yet, for long, long ago.CHORUSWe two have run about the slopes, and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since long, long ago. CHORUS We two have paddled in the stream, CHORUS And there’s a hand my trusty friend! |
Перевод МаршакаЗабыть ли старую любовьИ не грустить о ней?Забыть ли старую любовьИ дружбу прежних дней? За дружбу старую — До дна!
За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь, За дружбу прежних дней. За дружбу старую — До дна! За счастье юных дней! По кружке старого вина — За счастье юных дней. С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, Но не один крутой подъем Мы взяли с юных дней. Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней… И вот с тобой сошлись мы вновь. Твоя рука — в моей. Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней! За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. |
На этом все, поздравляю всех с Новым Годом, чтобы «новогодние цели» не остались только на бумаге, чтобы первый посетитель вашего дома сулил вам удачу и чтобы вы были довольны уходящим годом и встретили новый с планами и энтузиазмом!
Любви вам!
Happy New Year!