Смешной чешско-русский словарь

pozorЯ живу в Чехии уже 7 лет и поняла, что перестала замечать, каким смешным мне казался чешский язык раньше. Чешский, относится к славянской группе языков и похож на русский. Некоторые слова звучат одинаково, но означают что-то другое, а иногда даже прямо противоположное. Эти слова еще называют «ложными друзьями переводчика». Я вернулась в прошлое, когда мой друг, который знает чешский, старался говорить на русском и часто ошибался. Он хотел сказать, что что-то забыл и говорил «запомнел», он хотел пирожок с фруктами, что по-чешски будет «с овоце», огурцы называл «окурками», вместо воскресения говорил «неделе» и добавлял слово «урчите» (переводится как «конечно») после каждого предложения, чем приводил в недоумение моих родителей.

Я вспомнила, как в самом начале мне было сложно и как меня смешило все, но со временем волшебство улетучилось и теперь я просто говорю на этом языке. И я решила восстановить справедливость и собрала все слова, что смогла вспомнить, чтобы остальные тоже могли посмеяться. Представляю вашему вниманию смешной чешско-русский словарь.

  1. Banka [банка] – банк
  2. Barák [барак] — дом
  3. Bydlo [быдло] — житье
  4. Chytrý [хитры] — умный
  5. Čerstvý [черствы] – свежий
  6. Čerstvé potraviny – свежие продукты
  7. Čas [час] – время
  8. Čichat [чихат] — нюхать
  9. Dokonalý tvar [доконалы твар] – совершенная форма
  10. Herna [херна] – игровой залPohanka
  11. Holka [холка] — девушка
  12. Jahoda [яхода] — клубника
  13. Kaki [каки] – хурма
  14. Krásný [красны] – красивый
  15. Kráska [краска] – красавица
  16. Kalhotky [калхотки] — трусы
  17. Kalhoty [калхоты] – брюки
  18. Kočka [кочка] — кошка
  19. Letuška [летушка] — стюардесса
  20. Letadlo [летадло] — самолет
  21. Muž [муж] – мужчина, любой
  22. Neděle [неделе] — воскресение
  23. Nevěstka [невестка] – девушка легкого поведения
  24. Obchod [обход] – магазин, торговля
  25. Ochota [охота] – желание
  26. Okurky [окурки] — огурцы
  27. Ovoce [овоце] – фрукт
  28. Orat [орат] – пахать (поле)
  29. Pádlo [падло] — весло
  30. Pokoj [покой] — комната
  31. Potraviny [потравины] — продукты
  32. Plot [плот] – забор
  33. Pitomec [питомец] – кретин, идиот
  34. Počítač [почитач] – компьютер
  35. Pohanka [поханка] – гречка
  36. Pozor [позор] — внимание
  37. Pozor, policie varuje [позор, полицие варуйе] – внимание, полиция предупреждаетokurky
  38. Jste úžasné a pozorné studentky – вы прекрасные и внимательные студентки
  39. Rodina [родина] – семья
  40. Rychlý [рыхлы] — быстрый
  41. Rychlík [рыхлик] – скорый поезд
  42. Skot [скот] — шотландец
  43. Sleva [слева] – скидка
  44. Sranda [сранда] — шутка
  45. Svět [свет] – мир
  46. Stůl [стул] – стол
  47. S kakaem [с какаем] – с какао
  48. Tykadlo [тыкадло] – усики насекомого, антенна
  49. Trup [труп] – туловище
  50. Úkol [укол] – задание, задача
  51. Určitě [урчите] – конечно, точно
  52. Úžasný [ужасны] – прекрасный
  53. Varovat [вароват] — предупреждать
  54. Vedro [ведро] – жара
  55. Vonět [воньет] – вкусно пахнуть
  56. Von’avka [воньявка] – духи
  57. Vlažný [влажны] – теплый
  58. Zápach [запах] — вонь
  59. Zákaz [заказ] — запрет
  60. Zapomenout [запоменоут] – забыть
  61. Zloděj [злодей] — вор
  62. Žádný [жадны] — никакой
  63. Žena [жена] – женщина (а «жена» будет manželka)
  64. Život [живот] – жизнь

 

 

Любопытства вам!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

У этой записи 4 комментариев

  1. В чешских супермаркетах даже пишут каки-хурма :-)))

  2. Здравствуйте. Каки-это хурма по-испански.

  3. Немного не точно написано
    Девушка/девчонка Holka (голка и не холка)
    Вот ещё Еврейское кладбище — Židovský hřbitov
    Чехии просто обожают непроизносимые слова типа
    Рынок — Trh

Добавить комментарий