
Хотите, чтобы ваш малыш свободно владел несколькими языками, не прилагая особых усилий? Возможно ли это, какова ваша мотивация, и так ли это просто?
Билингвизм, или двуязычие — умение в равной степени использовать два языка. Существует еще, трилингвизм – владение тремя языками, и мультилингвизм (многоязычие) – несколькими языками.
Если решились воспитать ребенка билингвом, главное правило – быть последовательным и помнить, что это не краткосрочный эксперимент, а скорее всего на всю жизнь. К сожалению, невозможно вырастить билингва, отдав его в школу с английским уклоном. С ребенком нужно говорить на двух языках постоянно, точнее, всю жизнь. И об успешности вашего проекта можно будет судить только лет через пятнадцать-двадцать.
Прежде чем принять решение ответьте на вопрос, какова ваша цель, истинная мотивация, и что получит ребенок от этого. Если решились, то удачи, терпения и последовательности!
Частые мотивы
Родители носители разных родных языков, и хотят, чтобы их дитя понимало оба языка и могло общаться с дедушками-бабушками с обоих сторон.
Родители носители одного языка, но живут за границей, дома говорят на одном, но хотят, чтобы ребенок говорил свободно и на местном языке.
Семья живет в стране, где несколько государственных языков.
Плюсы билингвизма
(Помимо того, что будет разговаривать на нескольких языках)
Ребенок видит с детства, что на одно и то же, можно смотреть с разных точек зрения
Развитое абстрактное мышление
Билингвы более эмпатичные, легко понимают и принимают других
Быстрее переключаются с одной задачи на другую
Итальянские ученые-нейропсихологи доказали, что билингвизм отдаляет наступление болезни Альцгеймера на 4,5 года.
Правила
Говорите с ребенком с рождения. Конечно, никогда не поздно, но чем раньше, тем лучше, так как с возрастом способность учить языки снижаются. Итальянский педагог Мария Монтессори считала, что существует благоприятный период (сенситивный/критический период) для освоения новых навыков у детей. И для развития речи таким периодом является с рождения до 6 лет. Даже, когда ребенок сам еще не говорит, он слышит и привыкает к языку. Так что смело разговаривайте со своим малышом, даже если в ответ пока получите всего «ага-агу».
Начинайте говорить на обоих языках одновременно. Не нужно ждать пока научится говорить на одном хорошо, а потом обучать второму языку. Ребенок намного умнее и способнее, чем вы предполагаете.
Говорите только на вашем родном языке. Как бы хорошо ни знали иностранный язык, вы все равно будете говорить с акцентом и ошибаться. И соответственно, ребенок выучит язык таким, каким он слышит от вас.
Не мешайте разные языки в одном предложении. Если вы свободно говорите на нескольких языках, то это сложно, но по мере возможности говорите чисто и красиво на одном языке.
Один родитель – один язык. Чтобы язык ассоциировался с человеком. Мама говорит на русском, папа говорит на итальянском, учительница говорит на английском. Хотя недавние исследования показали, что ничего страшного, если ребенок слышит 2 языка от одного родителя. Например с ребенком мама говорит на русском, с отцом — на английском.
Одна ситуация – один язык. Дома говорите на одном языке, в обществе — на другом. Или когда вы в России, вы говорите по-русски, когда в Италии – говорите по-итальянски.
Не исправляйте, если ребенок будет отвечать не на «вашем» языке. Не ругать и не злиться, не шантажировать и не настаивать, в общем, любая форма «насильно» заставить говорить на желанном языке строго запрещена. Речь формируется свободно и естественно, это нормально, если ребенок предпочитает один язык в начале, или мешает языки. Годам к четырем научится различать языки. Если малыш ответил на языке «отца», то вы можете повторить то же предложение на русском. Например, малыш: «Mummy, it’s a dog». Вы отвечаете: « Правильно, это собака».
Ребенок должен слышать речь не только от вас, но и от окружающих, чтобы привык к речи, интонации и лексике остальных. Если нет такой возможности, пусть слушает песни на вашем языке, смотрит мультики и фильмы.
К чему быть готовым
Возможно начнет говорить немного позже, чем дети с одним языком, но не всегда. Билингву нужно запомнить 2 слова, обозначающие один предмет, вместо одного. Но это отставание настолько незначительно, так что поводов для беспокойства нет.
В начале будет путать два языка, в одном предложении мешать языки, но не сдавайтесь, продолжайте упорно говорить на родном языке и увидите, что к годам четырем ребенок начнет четко различать языки и ситуации, когда нужно говорить на каком.
Ребенок может забыть так же быстро, как и может научиться. Если не будете использовать язык активно, то все навыки могут легко забыться. Поэтому, это проект, длиною в жизнь.
Скорее всего, один язык будет доминирующим. И вероятно, это будет тот, который употребляет в школе и с друзьями. Например, мой первый язык – башкирский, говорила на нем хорошо, пока не пошла в школу, и русский язык поднялся на уровень с башкирским. Когда мне было 13 лет я пошла в русскую школу, где башкирскому уделяли всего пару часов в неделю. И сейчас русский является доминирующим языком, я хорошо понимаю башкирский, и говорю свободно на бытовые темы. Но не могу сказать, что могу выразить свои мысли на прекрасном литературном башкирском, как раньше. Так что может быть так, что вы будете учить ребенка говорить на двух языках много лет, а он потом выберет один, а второй станет пассивным.
Язык — живая материя, в один момент жизни ребенок может говорить больше на одном, а потом на другом языке — и это нормально.
Язык – явление социальное и политическое, многие факторы общества будут влиять на выбор языка вашего ребенка. Все будет зависеть, как относится местное население к нации, на языке которого говорите, какой язык более «модный», какая нация имеет статус выше или лучшее экономическое положение.
Пассивный билингвизм
Пассивный или рецептивный билингвизм – когда человек хорошо понимает язык, но на нем не говорит. Я была свидетелем пассивного билингвизма летом в деревне, в Башкортостане. Дети родившиеся в городе общались только на русском, но на лето, приехав в деревню к дедушке с бабушкой, слышали башкирскую речь. Дедушка с бабушкой понимают по-русски, но говорят на башкирском, внуки понимают башкирский, но говорят на русском. Получалось, что и те, и другие пассивно владели языками друг друга.
Поэтому нужно быть готовым и к тому, что язык, которому вы годами упорно учили свое чадо, может стать пассивным. Повторюсь, это эксперимент длиною в жизнь, и никто не дает никаких гарантий. Все что вы можете сделать — последовательно говорить на нескольких языках, и потом с уважением и пониманием отнестись к выбору языка вашего чада.
Алексей
4 Aug 2021спасибо, статья очень полезная